RT @__Atar___: .@15MBcn_int todas estas plazas están Estambul Habría que sumarle mas ciudades donde se esta concentrando la gente como Anka… 4 hours ago
Siempre que el levantamiento no se aplaste o sea secuestrado -o no se esfume- tiene el potencial de crear cambios duraderos en la democracia turca.
Las medidas adoptadas por una coalición de activistas contra la destrucción de un parque público en el centro de Estambul se han extendido a más de 60 ciudades y provincias, varios millones de personas han salido a las calles en protesta generalizada contra el gobierno del partido gobernante AKP. El gobierno ha atascado las comunicaciones continuamente, ha apagado las cámaras de vigilancia, y utilizó su influencia sobre los medios de comunicación nacionales para suprimir el conocimiento tanto de la magnitud de la revuelta como de la brutalidad de la respuesta policial.
El 8 de junio de 2013 la policía se ha retirado de la plaza Taksim, dejándola temporalmente en manos de los manifestantes. Los manifestantes han levantado redes de barricadas de manera improvisada a una distancia de 50 metros a lo largo todas las rutas principales que conducen a la plaza. Los principales enfrentamientos se han producido en otras áreas alrededor de Estambul y en muchas ciudades de Turquía. Ha habido tres muertes confirmadas, miles de heridos, detenciones masivas e informes no confirmados de tortura policial.
Este artículo no pretende dar una explicación estructural de las causas de la sublevación. Dichos datos explican mejor los acontecimientos que han tenido lugar en Turquía más que dedicarse seriamente a ellos. Hablan más de la Turquía de ayer que la Turquía de mañana. En su lugar, este artículo intentará esbozar los posibles caminos que puede tomar el levantamiento.
El nuevo juicio a Kostas Vaxevanis por la publicación, en octubre de 2012, de una lista con más de 2000 nombres de los titulares de cuentas bancarias griegas en Suiza, también conocida como la lista Lagarde, se celebró esta mañana en el juzgado de Atenas. El tribunal tomó una hora y media, desde las 9:00 hasta las 10:30 am, y tres conversaciones privadas en el receso, para determinar que, en ausencia de dos de los tres abogados de la defensa y de tres de los cuatro testigos de la defensa, el juicio debía posponerse.
Quedaban dos semanas para los próximos talleres, así que me pude relajar y hablar un poco más con la gente de la zona. Mi estancia ya no estaba cubierta en el hotel así que no tuve problemas en ir a la ocupación más cercana, CRK, un squat que lleva 14 años funcionando, donde me acogieron sin más por un par de días.
Cocina en CRK
Allí encontré la historia particular del barrio de Nadodrze (significa “Sobre el rio Odrze”) contada por algunos habitantes preocupados y movilizados por los problemas de vivienda.
El tiempo que duraron los talleres, durante las mañanas, me acercaba a trabajar a un sitio que también utilizamos como punto de encuentro, Tajna Komplety (o mira su página en Facebook).
Tajna Komplety
El nombre de este lugar es como se le llama al concepto de la educación clandestina durante la segunda guerra mundial en Polonia. En resumen, la educación para los no-alemanes quedó prohibida durante la invasión nazi, así como el idioma polaco. Activistas y profesores que no fueron enviados a centros de concentración crearon una red clandestina educativa que llegaba incluso a entregar títulos de doctorado y que fueron posteriormente reconocidos por las universidades oficiales. Para ellos, esta era la única esperanza de reconstruir el país tras la guerra.
También se ofreció resistencia a la invasión comunista, por ejemplo enseñando religión, el ex-papa Juan Pablo II fue uno de los estudiantes en la clandestinidad.
As Turkish Medical Association we are trying to arrange health problems resulted nearly all from police violence in country-wide spread actions during Taksim Gezi Park resistance and after, data is arranged from data send by medical association offices and our colleagues. As of June 4th 2013, Tuesday 9:00 p.m. all data we have is listed below. We will update the table daily at the address http://www.ttb.org.tr/index.php/Haberler/veriler-3842.html
It is reported that they are injuries in 12 cities (Mersin, Antakya, Çanakkale is going to send numbers soon).
4177 people in total applied for injuries.
2 persons are dead.
43 people have severe injuries.
2 persons in Ankara, 1 in Eskişehir, 3 in total are in life critical condition.
15 (Severe/Broken) Head Traumas are reported.
10 persons have lost their eye.
Como Asociación Médica de Turquía que estamos tratando de arreglar los problemas de salud como resultado casi todos de la violencia policial en las acciones de difusión en todo el país durante la resistencia Taksim Gezi Park y posteriores, los datos se organizan del envío de datos por las oficinas de asociaciones médicas y nuestros colegas. Hasta el 04 de junio 2013, martes 21:00 todos los datos que tenemos está en la lista de abajo. Vamos a actualizar la tabla todos los días a la dirección
http://www.ttb.org.tr/index.php/Haberler/veriler-3842.html
Se ha informado de que hay lesiones en 12 ciudades (Mersin, Antakya, Çanakkale se va a enviar los números en breve).
4.177 personas en total atendidas por lesiones.
2 personas han muerto.
43 personas tienen lesiones graves.
2 personas en Ankara, 1 en Eskisehir, 3 en total se encuentran en estado crítico.
15 (Graves ) se reportan traumas en la cabeza.
10 personas han perdido su ojo.
Turkish Medical Association Central Council
City
Total Injured Applied
Severe Injuries (Intensive care included)
Death
Explanations
Istanbul
1505 (880 hospitalized + 625 in voluntary clinics)
12
1
inpatient 26
intensive care 5
life critical 2 (head trauma)
5 blinded
Ankara
1088 (788 hospitalized + 300 in voluntary clinics)
19
(6 head trauma, 3 sight loss, 1 person in life critical status)
Durante el fin de semana continuamos los talleres y acudimos a la manifestación llamada por la comunidad turca en la ciudad. Pusimos en práctica lo aprendido e hicimos frente a la desinformación de los medios.
El día de los talleres llegó, el taller en Wrocław durará 4 días, lo cal nos da mucho margen de maniobra, espacio para aclarar las cosas y llevar a cabo prácticas concretas. Especialmente de cara a la movilización del 1 de junio y al llamamiento a la desobediencia frente al cierre de la isla Wyspa Slodowa.
Taller
Por la mañana fuimos recojer a una compañera de Italia que participará también en los talleres. De ahí nos organizamos y preparamos el terreno del taller. Por suerte teníamos todo lo que podríamos necesitar: streaming manejado por uno de los asistentes, proyector, mesas, electricidad, etc.
Mi viaje de ida a Polonia culminaba en Wrocław, donde iba a dar la primera tanda de talleres, pero llegado al aeropuerto de Varsovia para la escala encontré que mi vuelo ya había partido hacía un minuto. Por suerte la compañía me dio un billete para el siguiente vuelo (un par de horas más tarde) y un ticket de comida, ya que el retraso era culpa de la tormenta y su responsabilidad.
No pude ver nada en Varsovia, salir del aeropuerto era arriesgarse a perder de nuevo el avión, pero no me preocupa ya que la capital es uno de mis futuros objetivos en el viaje.
SPANISH / CASTELLANOEl despertar de las plazas. Un año de 15M Este documental trata sobre la protesta del movimiento 15M en Barcelona. Lo hemos subtitulado a varias lenguas (entre ellas el castellano) para intercambiar las experiencias de lucha contra la dictadura del capitalcon otros movimientos y países. Compártelo con amigos, activistas y organizaciones.
ENGLISHThe awakening of the squares. A year of 15M movement This documentary is about the 15M movement protest in Barcelona. We have subtitled it into several languages (including English) to exchange the struggle experiences against the dictatorship of the capitalwith other movements and countries. Share it with friends, activists and organizations.